FRENCH-ENGLISH
MEDICAL DICTIONARY
BY
ALFRED GORDON, A.M., M.D. (Paris)PHILADELPHIA
P. BLAKISTON'S SON & CO.
1012 WALNUT STREET
PREFACE
The wealth of scientific information which French medicine has to offer can properly be grasped by those who are able to be in constant touch with the literature in its original language. The monumental work of the individual investigators in each chosen specialty is overwhelming by its profound erudition. The accumulated data during the recent war prove amply that the power of observation in its accuracy and precision as revealed by French scientists deserves special attention. To those who are willing to follow up closely the progress in French medicine in the original writings the present Dictionary is offered. Moreover, those who since the cessation of hostilities have decided to continue the study of the language will find in the Dictionary a means of learning its proper pronunciation. Each French word is accompanied by a combination of letters in English giving the pronunciation as accurately as possible.
On a separate page a key for the latter is added and should be consulted frequently.
Finally on the last page a table is presented showing measurements in the metric system corresponding to that used in United States.
ALFRED GORDON.
KEY TO THE PRONUNCIATION OF THE FRENCH WORDS
French
a is designated as "ah" (English). It should have the same sound as "a" in the word "margin."
é or è is designated as "eh" (English). Pronounce as "e" in the word "never." e (not accented) is pronounced as "eh" but with lips very slightly open.
eu is also designated as "eh," but the "e" of "never" should be pronounced with the lips only very slightly opened and prolonged.
oeu. Same as "eu."
i should be pronounced as English "e" but the sound must be soft and prolonged. It is designated as "ee" (like "ea" in "teamster").
o is designated as "oh" like in the English exclamation: oh!
u is pronounced like the English "u," but the pouting of the lips must be very much less marked.
eille is designated as "ay." That means that the letter "a" of the "ay" should be pronounced like "a" in "table" but more prolonged and soft.
y is designated as English "ee" and pronounced like French "e" (see above).
en is designated as "ahn." It should be pronounced like the French "a" (see above), but prolonged and soon abandoned with a nasal intonation. The "n" of the "ahn" should not be distinct. But in "enn" there should be no nasal intonation and both n's must be distinctly pronounced.
c before "e or "i"' must be pronounced like "s."
tion is designated as "ssion;" in which the "i" is pronounced like a very soft English "e" and very rapidly joined to "on." The "n" should be given a nasal intonation but not a distinct English "n."
g before the vowels "e" and "i' is to be pronounced as "zsh."
j the same as "g."
ou is to be pronounced as English "oo" in the word "smooth."
oi is to be pronounced as English "ooah" but rapidly.
eui is designated as "ehy" in which the "eh" is pronounced as above (see "eu") and the "y" is added only to render the "eh" soft and prolonged but it should not be pronounced like an English "y."ai is designated as "eh" (see above for the latter).
oui is designated as "ooy." The "y" should not be pronounced like English "y." It is added only to render the "oo" sound prolonged and especially "soft."
illo is designated as "eeyoh." For the pronunciation of "ee" and "oh" see above. The "y" is added to render the "o" very soft.
in is designated as "ehn." For pronunciation see "eh." The latter sound must be prdlonged and ended abruptly with a nasal intonation, but the "n' should not be pronounced as a distinct English "n."
All French words of more than one syllable are accentuated on their last syllable.
A, ou A.A. Abbreviation for Ana; of each, used in prescriptions to signify repetition of the same quantity of each ingredient.
A.A.A. Abbreviation for Amalgam.
Abaction (Ahbahcssión). Abortion.
Abadie. Signes d'Abadie (Ahbahdée). (1) Insensibility of the tendon Achillis to compression in Tabes; (2) spasm of the levator palpebræ superioris in Graves' disease. (Abadie is a French Physician.)
Abaisse-langue (Ahbehss-láhng). Tongue-depressor.
Abaissement (Ahbehssmáhn). Lowering. Prolapse. Depression.
Abaisser (Ahbehssáy). To lower.
Abaisseur (Ahbehsséhr). Depressor.
Abaliéné (Ahbahleenáy). Abalienated; Insane, gangrenous.
Abarticulation (Ahbahrticulahssión). Abarticulation. Dislocation.
Abasie (Ahbahzée). Abasia. A functional disorder of the nervous system. The patient is unable to walk, but when seated or bedridden is able to perform all movements with his limbs. Various degrees of this motor disturbance may be present, from absolute inability to preservation of some movements.
Abattage (Ahbahtázsh). Slaughtering of animals.
Abâtardissement (Ahbahtahrdeessmâhn). Degeneration (of races or families).
Abattement (Ahbahtmáhn). Lowered state of health. Dejection. Prostration. Decrease of an unfavorable condition.
Abattoir (Ahbahtouáhr). Slaughter-house.
Abattre (Ahbáhtr). To slaughter. To shorten a condition.
Abcéder (Ahbsehdáy). To end a pathological process by formation of an abscess.
Abcès (Ahbsséh). Abscess.
Abdomen (Ahbdoméhn). Abdomen. Belly.
Abdominal (Ahbdomináhl). Abdominal.
Abducteur (Ahbductéhr). Abductor (of muscles). Abducens (The 6th n. innervating the external rectus of the eye).
Abduction (Ahbducssión). Abduction.
Aberrant (Ahbehrráhn). Aberrant (blood-vessel, nerve-fiber or cells).
Aberration (Ahbehrrassión). Aberration (Deviation from normal, especially of mind).
Abiogenèse (Ahbeeozshehnéhz). Abiogenesis. (Term applied to congenital defects especially of the central nervous system.)
Ablactation (Ahblahctassión). Weaning.
Ablation (Ahblahssión). Ablation. Removal. Extirpation. Excision.
Ablepsie (Ahblehpsée). Blindness.
Abluant (Ahbluáhn). Detergent. Cleansing.
Ablution (Ahblussión). Ablution. Washing.
Abnormité (Ahbnormeetáy). Abnormality.
Abolition (Ahbolissión). Abolition. Suspension.
Abortif (Ahborteéf). Abortive. Abortifacient.
Abouchement (Ahboushmáhn). The opening of one blood-vessel into another. Communication. Anastomosis.
Aboulie (Ahboulée). Abulia or Deficient Will.
Aboutir (Ahboutéer). To come to a head. To end in suppuration.
Aboutissement (Ahbouteessmáhn). The act of coming to a head.
Abrasion (Ahbrehzión). Abrasion.
Abreuvé, -ée (Ahbrehváy). Bathed in.
Abreuvement (Ahbrehvmáhn). Giving drink to afflicted.
Abréviation (Ahbrehveeahssión). Abbreviation.
Abruption (Ahbrupssión). Abruption; transverse fracture.
Abrutissement (Ahbrutissmáhn). Brutish state. State of a profoundly intoxicated individual. State of a profoundly demented person. Stuporous state.
Abscision (Ahbseezión). Removal by knife. Ablation.
Absence (Ahbsáhnss). Momentary suspension of cerebral activity. Very probably a psychic form of Petit Mal.
Absinthe (Abséhnt). Absinth. Artemisia absinthium. Wormwood.
Absinthism (Ahbsehntéesm). Absinthism.
Absorbant, -e (Ahbsorbáhn). Absorbent.
Absorption (Ahbssorpssión). Absorption.
Abstème (Ahbstehm). An individual refraining from the use of alcoholie beverages.
Abstergent, -e (Ahbstehrzsháhn). Abstergent. Cleansing.
Abstersion (Ahbstehrssión). The effect of cleansing remedies.
Abstinence (Ahbsteenahnss). Abstinence.