Abagiur

Abagiur. Non noteremmo questa voce che è il gallico Abat-jour,, se non fosse di comune uso in una parlata, che da alcuno si vorrebbe sostituire alla toscana; e se la non si sentisse su bocche leziose, invece di Paralume o Ventola. E si noti che è anche una sciupatura dell' Abat-jour francese, che vale solamente Gelosia, Persiana o simile; dacchè la luce dei lumi non si dice Jour, e solamente da poco qualche dizionario registra che si dice per Appareil d'éclairage.


Lessico dell'Infima e Corrotta Italianità
compilato da P. Fanfani e C. Arlía
Quarta Edizione con Supplemento
Premiata Casa Editrice di Libri di Educazione e d' Istruzione
Paolo Carrara
Milano
1898
Rutgers University Libraries
PC1460.F211L

Omnipædia Polyglotta
Francisco López Rodríguez
[email protected]
[email protected]